任何地方任何裝置,讀您想讀。

莎士比亞十四行詩集 第 3 頁


或用古老的鐵筆亂畫下皺紋: 在你的飛逝裡不要把它弄髒, 好留給後世永作美麗的典型。 但,儘管猖狂,老時光,憑你多狠, 我的愛在我詩裡將萬古長青。 二○你有副
作者:待考 / 頁數:(3 / 17)

或用古老的鐵筆亂畫下皺紋:

在你的飛逝裡不要把它弄髒,

好留給後世永作美麗的典型。
但,儘管猖狂,老時光,憑你多狠,
我的愛在我詩裡將萬古長青。

二○

你有副女人的臉,由造化親手
塑就,你,我熱愛的情婦兼情郎;
有顆女人的溫婉的心,但沒有
反覆和變幻,像女人的假心腸;
眼睛比她明媚,又不那麼造作,

流盼把一切事物都鍍上黃金;

絶世的美色,駕禦着一切美色,
既使男人暈眩,又使女人震驚。

開頭原是把你當女人來創造:

但造化塑造你時,不覺着了迷,
誤加給你一件東西,這就剝掉

我的權利

這東西對我毫無意義。
但造化造你既專為女人愉快,
讓我佔有,而她們享受,你的愛。

二一

我的詩神①並不像那一位詩神

只知運用脂粉塗抹他的詩句,
連蒼穹也要搬下來作妝飾品,
羅列每個佳麗去讚他的佳麗,
用種種浮誇的比喻作成對偶,
把他比太陽、月亮、海陸的瑰寶,
四月的鮮花,和這浩蕩的宇宙
蘊藏在它的懷裡的一切奇妙。
哦,讓我既真心愛,就真心歌唱,
而且,相信我,我的愛可以媲美
任何母親的兒子,雖然論明亮
比不上掛在天空的金色燭台。
誰喜歡空話,讓他盡說個不窮;
我志不在出售,自用不着禱頌。

二二

這鏡子決不能使我相信我老,

只要大好韶華和你還是同年;

但當你臉上出現時光的深槽,
我就盼死神來了結我的天年。

因為那一切妝點着你的美麗

都不過是我內心的表面光彩;

我的心在你胸中跳動,正如你
在我的:那麼,我怎會比你先衰?
哦,我的愛呵,請千萬自己珍重,
像我珍重自己,乃為你,非為我。
懷抱著你的心,我將那麼鄭重,
像慈母防護着嬰兒遭受病魔。
別僥倖獨存,如果我的心先碎;

你把心交我,並非為把它收回。

二三

彷彿舞台上初次演出的戲子

慌亂中竟忘記了自己的角色,
又像被觸犯的野獸滿腔怒氣,

它那過猛的力量反使它膽怯;

同樣,缺乏着冷靜,我不覺忘掉
舉行愛情的儀節的彬彬盛典,
被我愛情的過度重量所壓倒,
在我自己的熱愛中一息奄奄。
哦,請讓我的詩篇做我的辯士,
替我把纏綿的衷曲默默訴說,
它為愛情申訴,並希求着賞賜,

多於那對你絮絮不休的狡舌:

請學會去讀緘默的愛的情書,
用眼睛來聽原屬於愛的妙術。

二四

我眼睛扮作畫家,把你的肖像
描畫在我的心版上,我的肉體
就是那嵌着你的姣顏的鏡框,
而畫家的無上的法寶是透視。

你要透過畫家的巧妙去發見

那珍藏你的奕奕真容的地方;

它長掛在我胸內的畫室中間,
你的眼睛卻是畫室的玻璃窗。

試看眼睛多麼會幫眼睛的忙:

我的眼睛畫你的像,你的卻是
開向我胸中的窗,從那裡太陽
喜歡去偷看那藏在裡面的你。

可是眼睛的藝術終欠這高明:

它只能畫外表,卻不認識內心。

二五

讓那些人他們既有吉星高照
到處誇說他們的顯位和高官,
至於我,命運拒絶我這種榮耀,
只暗中獨自賞玩我心裡所歡。

王公的寵臣舒展他們的金葉

不過像太陽眷顧下的金盞花,
他們的驕傲在自己身上消滅,
一蹙額便足彫謝他們的榮華。
轉戰沙場的名將不管多功高,
百戰百勝後只要有一次失手,
便從功名冊上被人一筆勾消,

畢生的勛勞只落得無聲無臭:

那麼,愛人又被愛,我多麼幸福!
我既不會遷徙,又不怕被驅逐。 二六五○

二六

我愛情的至尊,你的美德已經
使我這藩屬加強對你的擁戴,
我現在寄給你這詩當作使臣,
去向你述職,並非要向你炫才。
職責那麼重,我又才拙少俊語,
難免要顯得赤裸裸和她相見,
但望你的妙思,不嫌它太粗鄙,
在你靈魂裡把它的赤裸裸遮掩;
因而不管什麼星照引我前程,
都對我露出一副和悅的笑容,
把華服加給我這寒傖的愛情,
使我配得上你那繾綣的恩寵。
那時我才敢對你誇耀我的愛,
否則怕你考驗我,總要躲起來。

二七

精疲力竭,我趕快到床上躺下,

去歇息我那整天勞頓的四肢;

但馬上我的頭腦又整裝出發,
以勞我的心,當我身已得休息。
因為我的思想,不辭離鄉背井,
虔誠地趲程要到你那裡進香,
睜大我這雙沉沉欲睡的眼睛,

向着瞎子看得見的黑暗凝望;

不過我的靈魂,憑着它的幻眼,
把你的倩影獻給我失明的雙眸,
像顆明珠在陰森的夜裡高懸,
變老醜的黑夜為明麗的白晝。
這樣,日裡我的腿,夜裡我的心,
為你、為我自己,都得不着安寧。

二八

那麼,我怎麼能夠喜洋洋歸來,
既然得不着片刻身心的安息?
當白天的壓逼入夜並不稍衰,
只是夜繼日、日又繼夜地壓逼?
日和夜平時雖事事各不相下,
卻互相攜手來把我輪流挫折,
一個用跋涉,一個卻呶呶怒罵,
說我離開你更遠,雖整天跋涉。
為討好白天,我告它你是光明,
在陰雲密佈時你將把它映照。

我又這樣說去討黑夜的歡心:

當星星不眨眼,你將為它閃耀。
但天天白天盡拖長我的苦痛,
夜夜黑夜又使我的憂思轉凶。


分享與評論