任何地方任何裝置,讀您想讀。

三隻瞎老鼠 第 7 頁


她盛氣凌人,好咋唬人;找部門領導的麻煩;對待自己一向很嚴格。她手下的婦女任她使喚,她皺一皺眉頭也能叫她們膽顫心驚。可是現在,那種忙得不可開交的生活結束了。她又回到個人生活裡來,而過
作者:阿加莎·克里斯蒂翻譯:楊志達 / 頁數:(7 / 20)

她盛氣凌人,好咋唬人;找部門領導的麻煩;對待自己一向很嚴格。她手下的婦女任她使喚,她皺一皺眉頭也能叫她們膽顫心驚。可是現在,那種忙得不可開交的生活結束了。她又回到個人生活裡來,而過去的那種個人生活卻已消失。時尚書屋

她的房子過去軍隊徵用過,需要徹底翻修和重行裝飾後才能搬進去,而且由於家裡沒有人手,眼下要搬回家住是很不實際的。老朋友們都已煙消雲散。目前,她要找個落腳的地方,但眼下的情況卻叫她為難。找個旅館或供膳食的家庭公寓倒是個辦法。時尚書屋
於是她就選中了蒙克斯威爾莊園別墅。
她鄙夷地看了看她的周圍。
她自言自語道:他們最不老實的是沒有告訴我他們這個家庭公寓是才開張的。
她把盤子遠遠地推到一邊。為她做的早餐很可口,咖啡煮得也不錯,還有家制的果醬說來奇怪,這反而使她不高興。因為這一切使她失去了發牢騷的合理藉口。她的床也很舒服,鋪着繡花床單,還有柔軟的枕頭。時尚書屋
博伊爾太大喜歡舒適,但也愛挑刺兒。兩者比起來,也許更愛挑刺兒。
博伊兒太太莊嚴地站起身來,離開餐廳,走過那個自命不凡的年輕人的房門口。今天早晨他結曾着綠格子花呢領帶。
博伊兒太太自言自語地說:怪模怪樣!簡直是怪模怪樣!
雷恩用那泛白的眼睛斜瞅着博伊爾太太的那副神氣,也使得她不高興。那略帶嘲弄的眼色裡有點使人心煩,有點不一般的東西。
博伊兒太太自言自語地說:準是精神錯亂。
她微微點點頭算是對他裝模作樣一鞠躬的回禮,然後大踏步走進會客室。這兒的座椅十分柔軟舒服,特別是玫瑰色的那只大椅子。為了表明這把椅子已經有人,歸她使用,她把她的針織物放在座椅上,然後走到暖氣旁伸出一隻手放在上面。正如她猜想的,暖氣暖而不熱,如此而已。時尚書屋
博伊爾太太的眼睛裡閃着好斗的光芒。她對這一點是可以發表通議論的。
她看著窗外。討厭的天氣,討厭透了!喏,她不會在這兒久住的除非再來一些房客把這家庭公寓弄得有趣些。
屋頂上的雪發出輕柔的刷刷聲落到地面。博伊爾太大蹦起身來,大聲說道,「不,我不能在這兒獃下去了。」
有人在笑,低聲地笑。她猛一回頭,看到年輕的雷恩站在門口用好奇的神情望着她。
「不,」他說道。「我想你不會走的。」

梅特卡夫少校正在幫賈爾斯用鐵鍁鏟走後門的積雪。他乾得很出色,賈爾斯大聲表示感謝。
「這是很好的鍛鍊,」梅特卡夫少校說‘「人要每天鍛鍊才能保持身體健康、這你知道。」
少校是個鍛鍊迷。賈爾斯可害怕他這樣,因為他七點半就要吃早餐。
少校似乎看出了賈爾斯的心事,他說:「你的夫人一清早就為我把早餐做好了,真是太周到了。能吃到新鮮鷄蛋挺不錯呀!」
由於旅館業務本身的需要,賈爾斯七點就起床了。他和莫莉把鷄蛋和茶煮好送到起坐間裡。一切都弄得整潔乾淨。賈爾斯不禁想到,如果他是在自己開的旅館裡作客,不到非起床不可的時候,象這樣的早晨,怎麼也不能把他從床上拖起來。時尚書屋
然而少校已經起床,而且吃過了早飯。他在屋裡踱來踱去,顯然由於精力充沛很想發泄一下。
「好啊,」賈爾斯想。「有的是雪要鏟。」
他向這位夥伴斜瞟了一眼。這實在也不是個好安置的人,他在戰爭中受過鍛鍊;年紀已過中年,眼神裡顯示出一種奇形怪狀特的警覺性,什麼也不放過。賈爾斯不明白他到蒙克斯威爾莊園別墅來幹什麼。是複員了,還是找不到工作。時尚書屋
巴拉維契尼很晚才走下樓來。吃的是咖啡和一片烤麵包這是歐洲大陸的經濟早餐。
莫莉給他送早餐去時,他站起來過分做作地鞠了一躬,大聲說道,「我迷人的房東太太,我一切正常,是不是?」這使莫莉頗為難堪。
莫莉只好敷衍說很好。在這種時候,她沒有心思同別人寒暄問好。
「唉!」莫莉漫不經心地把杯盤碗碟往水盆裡一推,說道:「開個早飯,時間七前八後的,真為難人!」
她把盤碟放進碗架後,便忙着上樓去收拾床鋪。今天早晨,她不能指望賈爾斯來幫忙,他得清掃出一條通往鍋爐房和鷄棚的路來。
莫莉迅速、草率地疊好被子,儘快把床鋪平。
電話鈴響的時候,她正在洗澡間裡。
莫莉先是咒罵電話鈴打擾了地,之後又微微感到安慰,因為至少電話仍然是通的。她跑下樓去接電話
她有點上氣不接下氣地走到書房裡,拿起話筒。
「誰呀?」
電話裡稍夾着鄉間口音的聲音親切地問她:「是蒙克斯威爾莊園別墅嗎?」
「是蒙克斯威爾莊園別墅家庭公寓。」
「請戴維斯聽電話好嗎?」
「他這會兒可能沒空!」莫莉說「我是戴維斯太太。您是哪一位?」
「伯克郡警察局的霍格本警長。」
莫莉輕輕噓了口氣。她說:「哦,是嗎呃是嗎?」
「戴維斯太太,有一件很緊急的事。電話裡不便多談,我已派特洛特偵探長到你家去了,隨時可以到達你那裡。」
「可是他來不了。我們給雪困住了完完全給雪困住了。道路都封住了。」
對方的回答信心十足。
「毫無問題,特洛特會到你們那裡去的。戴維斯太太,請你告訴你丈夫,要非常留心地聽取特洛特的指示,並照他的指示辦事。就這樣。」
「可是,霍格本警長,什麼」
這時話筒咔嗒一聲響,霍格本說完他要說的話之後,隨即掛斷了電話。莫莉搖了一兩次話筒,沒聲音,也就放下了。門打開時,她轉過身去。
「啊,賈爾斯,親愛的;是你呀?」


分享與評論