任何地方任何裝置,讀您想讀。

《泰爾親王配力克里斯》 第 9 頁


臣乙:他的生死存亡,是我們最感到焦心的一個問題。現在國內無主,正像堂堂的巨廈沒有了屋頂,不久就會倒塌;您對於治國行政這方面是最熟悉不過的,所以我們願意推舉您做我們的君主。眾臣:
作者:莎士比亞 / 頁數:(9 / 21)

臣乙:他的生死存亡,是我們最感到焦心的一個問題。現在國內無主,正像堂堂的巨廈沒有了屋頂,不久就會倒塌;您對於治國行政這方面是最熟悉不過的,所以我們願意推舉您做我們的君主。時尚書屋

眾臣:萬歲,尊貴的赫力堪納斯!
赫力堪納斯:為了榮譽的緣故,請你們放棄你們的推舉;要是你們是愛配力克里斯親王的,千萬不要這樣。假如我接受了你們的要求,那就等於跳進海水裡去,難得有一分鐘的寧靜,每一小時都要忍受風波的擾攘。讓我請求你們再等候一年的時間,要是在這一年以後,你們的王上還不回來,那麼我也沒辦法,只好拚着這年老之身,擔負這柄國的重責。可是我這一番誠意,要是不能使你們屈從的話,那麼我希望你們像忠心的臣子一般,到各處去訪尋他的蹤跡,在旅行之中銷磨你們的雄才遠略;萬一你們果然把他找到,敦勸他回來,你們不朽的功績,將會像他王冠上的鑽石一樣彪炳一世了。時尚書屋
臣甲:只有愚人才會拒絶智慧的良言;既然赫力堪納斯大人這樣勸告我們,我們願意試一試旅行的機遇。時尚書屋
赫力堪納斯:那才顯得我們同心同德,讓我們緊緊地握手吧:大臣能夠這樣團結一致,那國家是永遠不會滅亡的。同下。
第5場
 潘塔波里斯。宮中一室
西蒙尼狄斯上,讀信;眾騎士自對方上,相遇。時尚書屋
騎士甲:早安,西蒙尼狄斯賢王!
西蒙尼狄斯:各位騎士,我的女兒叫我通知你們,在這一年之內,她不預備出嫁。她的理由只有她自己知道,我也沒有法子從她嘴裡探問出來。時尚書屋
騎士乙:我們可不可以見見她,陛下?時尚書屋
西蒙尼狄斯:不,萬萬不能;她已經把她自己幽閉在臥室之中,寸步不出,誰也不能見她。她還要在狄安娜女神的神座之前做一年忠實的信徒;當着那女神的面前,她已經憑着她的處女的貞操,立誓決不毀信了。時尚書屋
騎士丙:雖然我們的心頭戀戀不捨,可是既然如此,也只好告別了。眾騎士下。
西蒙尼狄斯:好,他們已經被我巧妙地哄走了;現在讓我再來看看我女兒的信。她在這兒寫着,她決意嫁給那異邦的騎士,否則寧願終生不見陽光。很好,小姐;我贊同你的選擇;那樣很好;瞧她說得多麼果決,簡直不管我願意不願意!好,她選得不錯;我一定竭力促成他們的好事。且慢!他來了;我現在必須故意試探他一下。時尚書屋
配力克里斯上。時尚書屋
配力克里斯:願一切的幸運降臨西蒙尼狄斯賢王!

西蒙尼狄斯:願同樣的幸運降臨在你身上,壯士!我謝謝你昨夜所奏的妙樂,我的耳朵裡從來沒有飽聆過這樣可喜的曲調。時尚書屋
配力克里斯:多蒙陛下謬獎,愧不敢當。時尚書屋
西蒙尼狄斯:像足下這樣的絶技,真可以稱得上一位樂壇鉅子了。時尚書屋
配力克里斯:我不過是樂神手下一名最拙劣的學徒而已,陛下。時尚書屋
西蒙尼狄斯:讓我請問你一句話。你覺得我的女兒怎樣?時尚書屋
配力克里斯:一位最賢淑的公主。時尚書屋
西蒙尼狄斯:她也很美麗,不是嗎?時尚書屋
配力克里斯:正像晴明的夏晨一樣無限的美麗。時尚書屋
西蒙尼狄斯:不瞞你說,我的女兒非常欽慕你,你必須做她的教師,她願意做你的學生;所以請你準備着吧。時尚書屋
配力克里斯:我是不配做她的教師的。時尚書屋
西蒙尼狄斯:她倒不是這樣想;你瞧瞧這封信吧。時尚書屋
配力克里斯:旁白這是什麼話?一封表示她戀愛泰爾的騎士的信!這一定是國王的狡計,想要藉此結果我的生命。——啊!陛下,不要陷害我,我只是一個異鄉落難的騎士,對於公主除了尊敬以外,從不敢懷抱非分的愛念。時尚書屋
西蒙尼狄斯:你已經迷惑了我的女兒,你是一個惡人。時尚書屋
配力克里斯:憑着神明起誓,我沒有;我從不曾起過絲毫冒昧的願想,也從不曾有過任何可以贏取她的愛情或是招致您的不快的行動。時尚書屋
西蒙尼狄斯:奸賊,你說謊!
配力克里斯:奸賊!
西蒙尼狄斯:嗯,奸賊。時尚書屋
配力克里斯:倘不是因為你是國王,我一定要叫你把這奸賊兩字吞下去。時尚書屋
西蒙尼狄斯:旁白憑着神明發誓,我很佩服他的勇敢。時尚書屋
配力克里斯:我的行為正像我的思想一樣光明正大,從不曾有過一絲卑劣的成分。我到你的宮廷裡來,只是為了榮譽的緣故,不是要來勾引你的女兒叛棄她的地位;誰要是以為我別有用心的,這一柄劍將會證明他是榮譽的敵人。時尚書屋
西蒙尼狄斯:你不是這個意思嗎?我的女兒來了,她可以證明一切。時尚書屋
泰莎上。時尚書屋
配力克里斯:那麼好,您不但聰明,而且貞淑,請您明白告訴您這位發怒的父親,我有沒有向您掉過求愛之舌,或是伸過乞憐之手?時尚書屋
泰莎:噯喲,壯士,即使您有過這樣的行為,那正是我所滿心樂願的,什麼人會因此而惱怒呢?時尚書屋
西蒙尼狄斯:好,姐兒,你竟是這樣自信嗎?旁白我很高興,很高興。我要制伏你們;我要使你們俯首聽命。——你沒有得到我的允許,膽敢把你的愛情傾注到一個不相識者的身上嗎?旁白雖然我不知道他究竟是個什麼人,我總覺得他在血統方面也許跟我同樣高貴。高聲所以,姐兒,你聽我說,你必須依順我的意志;你,足下,你也聽我說,你必須服從我的命令,否則我要使你們——成為夫婦。時尚書屋
來,來,你們必須用你們的手和嘴唇締結你們的婚約;這樣結合之後,我又要使你們的希望歸於毀滅,還要叫你們吃這個苦頭——願上帝給你們快樂!什麼!你們兩人都很滿意嗎?時尚書屋
泰莎:是的,郎君,要是您愛我的話。時尚書屋
配力克里斯:我愛你正像愛我自己的生命和血液一樣。時尚書屋


分享與評論