任何地方任何裝置,讀您想讀。

《亨利六世上篇》 第 6 頁


使者:大人,大人,法國的人馬增添了。一個新露面的女聖賢,叫做什麼貞德的,扶持着法國太子,率領着一支大軍來替奧爾良解圍了。薩立斯伯雷抬起身子,發出呻吟之聲。塔爾博:聽呀,聽聽薩立
作者:莎士比亞 / 頁數:(6 / 24)

使者:大人,大人,法國的人馬增添了。一個新露面的女聖賢,叫做什麼貞德的,扶持着法國太子,率領着一支大軍來替奧爾良解圍了。薩立斯伯雷抬起身子,發出呻吟之聲。

塔爾博:聽呀,聽聽薩立斯伯雷臨終的呻吟夠多慘呀!他報不了仇,心裡一定沉痛得很。法蘭西人聽著,薩立斯伯雷死了,還有我哪!貞德也罷,鍼黹也罷;太子也罷,彈子也罷,我要用我的馬蹄踩出你們的心肺,我要把你們的腦漿搗成稀泥。替我把薩立斯伯雷抬到他的營帳裡去,我們倒要試試看這些膽小怕死的法蘭西人敢幹些什麼。眾舁屍體同下。時尚書屋

第5場
 同前。城門外
鼓角聲。兩軍交戰。塔爾博追法國太子下。隨後,貞德追逐英軍上,繞場後同下。時尚書屋
稍頃,塔爾博重上。時尚書屋
塔爾博:我的膂力、我的勇氣、我的力量,都往哪裡去了?我們英國軍隊退了下來,我止不住他們,一個穿盔戴甲的女人追趕着他們。時尚書屋
貞德重上。時尚書屋
塔爾博:嘿,她來了。我要和你決一勝負。你是雄鬼也好,雌鬼也好,我要驅除你這邪魔。你既是一個巫婆,我就抽出你的血來,徑直地打發你的靈魂到你侍奉的魔王那裡去。時尚書屋
貞德:來吧,來吧,你是一定要敗在我手裡的。兩人交戰。
塔爾博:老天呀,您能允許魔鬼這般猖獗嗎?我奮力過度,我的胸膛要炸開了,我的胳膊要從肩頭折裂下來了,但我非把這狂妄的娼婦懲治一下不可。兩人再交戰。
貞德:算了吧,塔爾博,你的死期還未到。就要趕快把糧食送進奧爾良城裡去了。短短一陣鼓角聲,貞德率領兵丁進域你若是有本領,就來追我,你那點氣力真不在我眼裡。去吧,去吧,去撫慰你手下的餓鬼們吧。時尚書屋

去幫着薩立斯伯雷寫他的遺囑吧。今天這日子是屬於我們的了,以後許多日子還將屬於我們。下。
塔爾博:我的頭腦好像陶工的轆轤盤一樣在打轉。我不知道我此刻是在什麼地方,也不知道我是在幹什麼。這巫婆如同當年漢尼拔使用火牛陣一般,取勝不是憑着兵力,而是憑着製造恐怖,把我們的軍隊壓迫回來。好比是用濃煙把蜜蜂熏出蜂房,用腥臊的臭氣把鴿子趕出窠巢。時尚書屋
法國人因為我們兇猛善戰,管我們叫作英國的惡狗,可我們卻像膿包的小狗一樣,一面嗥吠,一面逃跑了。短短一陣鼓角聲同胞們,聽我說!如果我們不能重新戰鬥下去,那就乾脆把我們國徽上的獅子撕掉吧,那就放棄你們的土地,用綿羊來代替獅子吧。綿羊見了狼,牛馬見了豹子,也絶不像你們見了屢次敗在我們手中的奴隷這樣膽怯,逃得這樣快。鼓角聲,又一次混戰沒有用,退到你們的戰壕裡去吧。時尚書屋
你們全都願意讓薩立斯伯雷白白死掉的,誰也不肯出一把力,替他報仇雪恨。儘管有我們的大軍在此,也不管我們幹了些什麼,貞德是進了奧爾良城了。唉,我寧願和薩立斯伯雷一同陣亡!這種敗陣的恥辱簡直使我抬不起頭來。鼓角聲;吹退軍號;塔爾博率軍隊下。時尚書屋

第6場

 同前

喇叭奏花腔。貞德、查理、瑞尼埃、阿朗松率兵士登上城頭。時尚書屋
貞德:樹起我們的國旗,讓它在城頭飄揚。奧爾良城已經從英國人手中解救出來了,貞德已經履行了她的諾言。時尚書屋
查理:盡美至善的人兒,公理之神的女兒,對你這樣的豐功偉績,我怎樣才能表示我的敬意呢?你實現你的諾言,又快又好,好比阿都尼的花園,第1天才開的花,第2天就結了果子。法蘭西喲,為你的光榮的女先知而高唱凱歌吧!奧爾良已經光復了。在我們國家,這真是一件空前的喜事。時尚書屋
瑞尼埃:為什麼不叫全城鳴鐘擊鼓?太子殿下,請您頒發諭旨,叫全城公民燃起慶祝的煙火,在大街上擺下慶功的筵席,來歡慶上帝賜給我們的這樁喜事。時尚書屋
阿朗松:當整個法蘭西聽到我們的英勇事蹟時,到處都將充滿歡樂。時尚書屋
查理:贏得今天勝利的,不是我們,而是貞德。為了酬謝她的大功,我要和她共享這頂王冠。我要命令全國僧侶列隊遊行,歌頌她無窮的功德。我要為她興建一座比孟菲斯更為莊嚴的金字塔。時尚書屋
將來如果她一旦逝世,為了紀念她的遺徽,我們要用七寶香車,裝殮她的骨殖,在盛大的儀仗中,運送到法蘭西的先王、先後的陵寢中去安葬。以後我們就不用再向聖丹尼斯祈禱了,貞德聖女將成為法蘭西的保護神。隨我來吧,在這黃金般的勝利日子裡,讓我們舉觴痛飲吧。喇叭奏花腔。時尚書屋
同下。
第2幕

1q1

第1場
 法國。奧爾良城前
法軍軍曹及兩哨兵同至城門口。時尚書屋
軍曹:弟兄們,站好崗位,小心提防着。如果你們聽到城腳邊有什麼聲響,或是看到敵兵,就馬上用明白的信號,通知我們守衛室裡的人。時尚書屋
哨兵甲:隊長,一定隨時向您報告。軍曹下我們這些當雜差的活該倒楣,別人都在床上睡大覺,我們卻不管風裡雨裡,得在黑地裡站崗。時尚書屋
塔爾博、培福、勃艮第率領眾兵士上。他們帶著雲梯,低沉地敲着軍鼓。時尚書屋
塔爾博:總管大人,還有您,勇猛的勃艮第,仗托您的拉攏,阿陀亞、瓦隆和畢卡第這些地區都已和我們建立了友誼。今天法國人大吃大喝了一整天,他們今夜裡正在放心大膽地睡覺,這是一個極好的機會,我們要趁此把他們依靠詭計和巫術給我們吃的虧,回敬給他們。時尚書屋
培福:法蘭西的懦夫喲!他對自己的武力已經喪失信心,只得結交巫婆,向地獄求救,這是多麼不顧體面啊!


分享與評論