任何地方任何裝置,讀您想讀。

《奧瑟羅》


《奧瑟羅》 P 1
劇中人物 威尼斯公爵 勃拉班修:元老 葛萊西安諾:勃拉班修之弟 羅多維科:勃拉班修的親戚 奧瑟羅:摩爾族貴裔,供職威尼斯政府 凱西奧:奧瑟羅的副將 伊阿古:奧瑟羅的旗……

《奧瑟羅》 P 2
勃拉班修:討厭!我叫你不要在我的門前走動;我已經老老實實、明明白白對你說,我的女兒是不能嫁給你的;現在你吃飽了飯,喝醉了酒,瘋瘋癲癲,不懷好意,又要來擾亂我的安靜了。 羅德利哥:……

《奧瑟羅》 P 3
奧瑟羅:隨他怎樣發泄他的憤恨吧;我對貴族們所立的功勞,就可以駁倒他的控訴。世人還沒有知道——要是誇口是一件榮耀的事,我就要到處宣佈——我是高貴的祖先的後裔,我有充分的資格,享受我目……

《奧瑟羅》 P 4
元老甲:嗯,果然符合我的預料。照你猜想起來,一共有多少船隻? 使者:三十艘模樣;它們現在已經回過頭來,顯然是要開向塞浦路斯島去的。蒙太諾大人,您的忠實英勇的僕人,本着他的職責,叫……

《奧瑟羅》 P 5
我答應了她的要求;當我講到我在少年時代所遭逢的不幸的打擊的時候,她往往忍不住掉下淚來。我的故事講完以後,她用無數的嘆息酬勞我;她發誓說,那是非常奇異而悲慘的;她希望她沒有聽到這段故……

《奧瑟羅》 P 6
公爵:很好。各位晚安!向勃拉班修尊貴的先生,倘然有德必有貌,說你這位女婿長得黑,遠不如說他長得美。 元老甲:再會,勇敢的摩爾人!好好看顧苔絲狄蒙娜。 勃拉班修:留心看著她,摩爾……

《奧瑟羅》


《奧瑟羅》 P 7
凱西奧是一個俊美的男子;讓我想想看:奪到他的位置,實現我的一舉兩得的陰謀;怎麼辦?怎麼辦?讓我看:等過了一些時候,在奧瑟羅的耳邊捏造一些鬼話,說他跟他的妻子看上去太親熱了;他長得漂……

《奧瑟羅》 P 8
伊阿古:老兄,要是她向你掀動她的嘴唇,也像她向我掀動她的舌頭一樣,那你就要叫苦不迭了。 苔絲狄蒙娜:唉!她又不會多嘴。 伊阿古:真的,她太會多嘴了;每次我想睡覺的時候,總是被她……

《奧瑟羅》 P 9
伊阿古:閉住你的嘴,好好聽我說。你看她當初不過因為這摩爾人向她吹了些法螺,撒下了一些漫天的大謊,她就愛得他那麼熱烈;難道她會繼續愛他,只是為了他的吹牛的本領嗎?你是個聰明人,不要以……

《奧瑟羅》 P 10
伊阿古:時候還早哪,副將;現在還不到十點鐘。咱們主帥因為捨不得他的新夫人,所以這麼早就打發我們出去;可是我們也怪不得他,他還沒有跟她真個銷魂,而她這個人,任是天神見了也要動心的。 ……

《奧瑟羅》 P 11
羅德利哥:打我! 凱西奧:你還要利嘴嗎,狗賊?打羅德利哥。 蒙太諾:拉凱西奧不,副將,請您住手。 凱西奧:放開我,先生,否則我要一拳打到你的頭上來了。 蒙太諾:得啦,得啦,……

《奧瑟羅》 P 12
伊阿古:我是個老實人,我還以為你受到了什麼身體上的傷害,那是比名譽的損失痛苦得多的。名譽是一件無聊的騙人的東西!得到它的人未必有什麼功德,失去它的人也未必有什麼過失。你的名譽仍舊是……