任何地方任何裝置,讀您想讀。

《亨利六世上篇》


《亨利六世上篇》 P 13
查理:讓這火炬像復仇的彗星一樣散髮光輝吧!讓它預兆我們敵人的全部崩潰吧! 阿朗松:不能耽擱了,遷延會誤事的。馬上攻城,大家吶喊:「太子萬歲!」把守兵們立刻幹掉。全體入城。 鼓角……

《亨利六世上篇》 P 14
查理、奧爾良庶子、阿朗松、貞德率隊伍上。 貞德:兵家偶然勝敗,不足掛懷。眾位貴人,不必因為盧昂一城的得失,就心灰意懶。對於已成之局,徒然悲傷,非但無益,而且有損。別看狂妄的塔爾博……

《亨利六世上篇》 P 15
喇叭奏花腔。除凡農及巴塞特外俱下。 凡農:我對你說,你在渡海的時候對我那樣無禮,竟敢糟蹋我為表示對約克公爵的敬意而佩戴的花朵,你那時說過的話,現在還敢堅持嗎? 巴塞特:當然堅持……

《亨利六世上篇》 P 16
凡農:我也正是為了請求使用比劍的權利而來,陛下。他雖然花言巧語,推諉責任,其實是他先向我挑釁的。是他首先責備我不該佩戴白花,他說這朵花慘白的顏色透露出我主人心頭的怯弱。 約克:薩……

《亨利六世上篇》 P 17
遠處戰鼓聲聽,聽!這是法國太子的戰鼓,它是對你怯弱的靈魂敲起警鐘,等到我的戰鼓一敲響,那就是為你送終的喪鐘了。法國統帥及餘人同下。 塔爾博:他說的不是假話,我已聽到敵人的行動。派……

《亨利六世上篇》 P 18
塔爾博及其子約翰上。 塔爾博:唉,年輕的約翰!我召喚你到這兒來,原想讓你隨在我的身旁,學習一些韜略;今後我年老力衰,退歸林下,指望你重振家聲。唉,預兆不祥的星宿呵!誰料到你趕到這……

《亨利六世上篇》


《亨利六世上篇》 P 19
塔爾博:我的另一條生命在哪兒?我自己的生命是完結了。啊,小塔爾博在哪兒?英勇的約翰在哪兒?贏得勝利的死神喲,我浴血死戰,身負重傷,即將落到你的掌握之中,但我兒子的英勇表現,使我能對……

《亨利六世上篇》 P 20
亨利王:嫁給我!叔父,我還年輕呀!我現在專心讀書才是正理,還不到談情說愛的時期。不過,依着賢卿的意見,我們就召見各國使臣,給他們一個答覆吧。只要能為上帝增光,為社稷謀福,任何建議,……

《亨利六世上篇》 P 21
薩福克:我也不寒傖,我是一位伯爵,薩福克是我的封號。世間稀有的寶貝兒,不要見怪,我們是前生有緣,才使你落到我的手中。我要像母天鵝保護她的小天鵝那樣,把你藏在我的翅膀底下,雖說是俘虜……

《亨利六世上篇》 P 22
瑞尼埃:我再一次表示我同意將小女許配給英王,今天一言為定,望你以亨利陛下的名義,代表那位仁慈的君王,接受我的誠意。 薩福克:法蘭西的瑞尼埃,我對你表示王室的謝意,這是咱們為國王辦……

《亨利六世上篇》 P 23
貞德:把我帶走吧,我要咒罵你們一頓:叫你們居住的地方永遠照不到太陽的榮光,叫你們的周圍儘是黑暗和死亡的陰影,叫各種各樣的災禍逼你們去上吊,或者折斷你們的頸項!押下。 約克:你這來……

《亨利六世上篇》 P 24 -(完)-
薩福克:談什麼妝奩,大人們!不要把咱們的王上說得這般難堪吧,難道他是那樣的無聊、那樣的卑賤、那樣的貧困,以致于必須為金錢而結婚,不是為愛情而結婚嗎?咱們王上有的是錢,只有他送錢給王……